2026년 3월 24일, 새크라멘토 한인회 이사회에 다녀와서
2026년 3월 24일,
나는 새크라멘토 한인회 이사회에 참석하였다.
이 글은
공식 회의록이 아니다.
이사회에 다녀온 뒤,
내가 개인적인 차원에서 남기는 후기이다.
내가 이 글을 쓰는 이유는
나 자신의 정체성과 사명,
그리고 한인 공동체의 존재 목적에 대한
관심을 다시 일깨우고 싶기 때문이다.

이 관심은
도산 안창호 선생의 애기 애타 정신,
홍익인간의 정신,
한얼 사상,
효도 사상,
기독교의 이웃 사랑,
그리고 디모데전서 5장 8절에 나오는
DNA 친족 돌봄의 정신,
부모 공경과 형제애의 사상과
맥락을 같이한다.
이날 이사회에는
한인회장님, 한인회 사무총장님, 이사장님, 부회장님,
이○○ 이사님, 그리고 나,
이렇게 모였다.
모두 에너지가 밝고
활기 있는 분들이라
분위기가 아주 좋았다.
이날의 주제는
곧 있을 행사 준비였다.
특히 모임 순서에
어떤 역동을 담을 것인가에 대해
이야기를 나누었다.
모임의 흐름,
율려(律呂)와 관계된
모임의 움직임과 분위기,
사람들이 어떻게 참여하고
어떻게 함께 호흡할 것인가에 대한
이야기였다.
행사에는
다음과 같은 순서들이
포함될 예정이다.
- 개회사 선언
- 국민의례
- 내외빈 소개 (사회자 진행)
- 환영사 (이 모나 회장)
- 축사
- 새크라멘토의 이 하전 애국지사 영상 추모
- 시상식과 감사패 수여
- 식후 행사
- 기타 순서들
이 순서들을 두고
사무총장님과 이사장님이
각 순서를 몇 분 단위로 나누어
촘촘하게 계산하며
의견을 주고받았다.
이 과정을 보면서
나는 전문적이고도 프로다운 면모를
강하게 느꼈다.
“참 대단한 역량들이다”
라는 생각이 들었다.
이날 회의에서
행사에 참여할 이름들도
여럿 언급되었다.
- 한 수지 교수
- 김이련 국악 아카데미
- 태권도 시범단
- 사물놀이팀
- 카투리 무용단
- 품바팀
- 남성 보컬 그룹
등등이
이야기된 것으로 기억한다.
행사는
영상 제작 전문가가
촬영과 편집을 맡아서
유튜브 영상으로 만들 예정이다.
그리고 이 영상은
한인회의 기록 자료로
남게 될 것이다.
행사에 참가하는 팀들은
주로 새크라멘토 지역이 아니라
산호세, 샌프란시스코 등
다른 지역에서 온다.
그래서
“외부에서 오시는 분들이니
따뜻한 마음으로
식사 대접을 잘 하자”는
이야기도 나왔다.
언제나 그렇듯
여성들의 섬세한 감각으로
비용 절약에 대한 이슈가
함께 논의되었다.
또한
도네이션(기부) 확보의 문제가
늘 큰 과제라는 점도
이야기되었다.
이사장님은
기금 목표를 향해 나아가자는 의미로
“아자!”를 외치며
팔을 힘차게 들어 올리기도 했다.
참석자 중 한 분이
개인적으로 내게
이렇게 말해 주었다.
“여기 새크라멘토 한인분들은
한인회 행사나 모임에
타지역만큼 관심이 없는 것이
특징인 것 같아요.”
이 말을 들으면서
나는 마음속으로
다짐을 새롭게 했다.
그래서 나는
기회가 닿는 대로
한인회의 존재 목적을
사람들에게 상기시키고자 하는
의도를 갖게 되었다.
나는 생각해 본다.
공동체의 깊은 유대감,
즉 커뮤니온(Communion)을
잘 형성해 나가기 위해서는
무엇이 필요할까?
나는
도산 안창호 선생이
그토록 강조했던
애기 애타 정신이
꼭 필요하다고 생각한다.
각자 자기만의
분리된 개인 정체성만이 아니라,
공동체에 대한 소속감,
공동체 의식이
함께 자리 잡아야 한다.
아프리칸 아메리칸들은
미국에서 여러 세대를 거치며
많은 일을 겪었고,
이제는
자손 대대로 태어나
완전히 미국인으로 살아간다.
그럼에도 불구하고
그들만의 커뮤니티가
따로 형성되어 있다.
그럴 수밖에 없다고
나는 생각한다.
아시안들도
마찬가지일 것이다.
그 중에서도
아메리칸 코리언들 역시
서로 유대감을 공고히 할
커뮤니티가 성장해 나가는 것이
후손들을 위해
좋은 사회적 환경을
만들어 주는 일이라
나는 믿는다.
도산 안창호 선생의 말씀
도산 안창호 선생은
이렇게 말했다.
“우리 대한 청년이
인격 훈련과 단결 훈련을 하고
아니하는 데는
우리의 사활의 문제가 달렸다고
나는 생각한다.
세상의 모든 일은
힘의 산물이다.”
— 도산 안창호, 『동광』 1931년 2월호 중
옛말에
수신제가 치국평천하라는 말이 있다.
수신(修身)은
훈련이다.
옛날에는
‘남녀 칠세 부동석’이라는 말로
남녀가 어려서부터
함께 앉지 않는
규범이 있었다.
지금 시대에는
그 의미를
그대로 적용하기보다는,
서로 다른 점을 이해하고,
상호 균형과 조화를 이루며,
지성과 감성을 함께 기르는
훈련이 필요하다고 본다.
어릴 적부터
가정과 학교에서
커뮤니케이션 훈련,
서로를 존중하는 훈련이
필요하다.
먼저
한인 각 사람의 만남 속에서
홍익인간의 얼로,
애기 애타의 마음으로,
자기 몸과 이웃의 몸을
함께 사랑하는 마음으로,
진·선·미를 추구하며
진솔하게 서로를 대해야 한다.
그리고
서로의 존재를 인정하고,
지지하고,
격려하고,
칭찬하는
코칭 문화를 만들어 가야 한다.
그렇게 할 때
한인 DNA 속에 흐르는
빛나는 얼이
오늘 이 시대에
새롭게 되살아날 것이다.
그리고
그 정신이
세계 인류 공영에
이바지하는 민족정신으로
이어질 수 있을 것이다.
나는
하늘 나라의 이상 세계를
함께 추구하는 마음으로
이 길을 가고 싶다.
안중근 의사의
신념처럼 말이다.
Reflection on the Sacramento Korean Association Board Meeting
Written for English‑speaking Korean American youth
On March 24, 2026, I attended the board meeting of the Sacramento Korean Association.
This is not an official record of the meeting.
It is a personal reflection—written to remind myself, and hopefully others, of why our community exists and why our identity still matters.
My thoughts are rooted in the values that shaped our elders and ancestors:
- Dosan Ahn Chang‑ho’s spirit of Aegi‑Aeta (loving oneself and loving others)
- The ideal of Hongik Ingan (living for the benefit of humanity)
- The Korean concept of Han‑eol (our shared spiritual essence)
- Filial piety
- Christian neighbor‑love
- And the biblical call to care for our own families and relatives (1 Timothy 5:8)
These values are not old ideas.
They are living principles that can guide us today.
The Meeting and the Atmosphere
At the meeting were the President, Secretary General, Board Chair, Vice President, Director Lee, and myself.
Everyone brought positive energy, and the atmosphere was warm and lively.
The main topic was preparing for our upcoming community event—especially how to design a program that feels dynamic, meaningful, and well‑organized.
We discussed the flow of the event, the emotional tone, and how people would experience the gathering.
The program includes:
- Opening declaration
- National ceremony
- Introduction of guests
- Welcome remarks
- Congratulatory messages
- A tribute video for Independence Activist Lee Ha‑jeon
- Award presentations
- Post‑event performances
The Secretary General and Board Chair reviewed the schedule minute by minute.
Their professionalism and attention to detail were impressive.
Several performers and groups were mentioned:
Professor Han Su‑ji, Kim I‑ryeon’s Korean Music Academy, a Taekwondo demonstration team, a Samulnori team, the Katuri Dance Group, a Pumba troupe, and a men’s vocal group.
A professional videographer will film and edit the event for YouTube and for the Association’s historical archive.
Because many performers are coming from outside Sacramento—San Jose, San Francisco, and other cities—we also discussed how to welcome them warmly, including providing meals.
As always, there were conversations about budgeting, saving costs, and securing donations.
The Board Chair even raised his arm and shouted “Aja!” to motivate us toward our fundraising goal.
One board member quietly told me,
“Sacramento Koreans don’t seem as interested in community events as people in other regions.”
That comment stayed with me.
It reminded me why I feel called to help people remember why the Korean Association exists in the first place.
What Builds a Strong Community?
I often ask myself:
What does it take to build real community—true communion—among Korean Americans?
I believe we need the spirit that Dosan emphasized so strongly:
Aegi‑Aeta — caring for oneself and caring for others.
We need a healthy sense of personal identity,
but also a sense of belonging to something larger than ourselves.
Look at African American communities.
Even after generations of being fully American,
they still maintain strong cultural communities.
They need them.
And so do we.
Asian Americans do the same.
And Korean Americans, especially, need spaces where we can strengthen our bonds,
support one another,
and create a healthy environment for the next generation.
Dosan Ahn Chang‑ho once wrote:
“The training of character and unity among Korean youth is a matter of life and death for our nation.
All things in the world are the result of strength.”
— Donggwang Magazine, February 1931
Training Ourselves, Strengthening Our Community
There is an old saying:
“Cultivate yourself, then your family, then your nation, then the world.”
Self‑cultivation is training.
In the past, people talked about “boys and girls not sitting together,”
but today the meaning is different.
Now, training means learning how to understand differences,
balance emotions and reason,
communicate well,
and build healthy relationships—starting from childhood, at home and in school.
Reviving the Korean Spirit Today
Whenever Korean Americans meet—whether two people or two hundred—
I hope we meet with the spirit of Hongik Ingan,
with Aegi‑Aeta,
with a desire for truth, goodness, and beauty.
I hope we meet each other honestly,
recognize each other’s worth,
encourage one another,
and build a culture of coaching, support, and affirmation.
When we do this,
the bright spirit within our Korean DNA—
our Han‑eol—
comes alive again in our generation.
And with that spirit,
we can contribute to the good of humanity
and move toward a better world,
just as Independence Hero Ahn Jung‑geun dreamed.
'여정' 카테고리의 다른 글
| 새크라멘토에서 황혼을 디자인 하라 (0) | 2026.04.09 |
|---|---|
| 조현포 장로님의 어머니 고 장 세애 여사 추모 (0) | 2026.03.27 |
| G&HC (Grace &Home Church) (0) | 2026.03.26 |
| 온라인 오프라인 교회의 맥락적 여정 3. (0) | 2026.03.24 |
| 온라인·오프라인 교회의 맥락적 여정 2. (0) | 2026.03.24 |